۲۱ آبان ۱۴۰۴
به روز شده در: ۲۱ آبان ۱۴۰۴ - ۱۲:۳۵
فیلم بیشتر »»
کد خبر ۷۶۲۲۳۰
تاریخ انتشار: ۲۱:۰۹ - ۰۴-۱۰-۱۳۹۹
کد ۷۶۲۲۳۰
انتشار: ۲۱:۰۹ - ۰۴-۱۰-۱۳۹۹

پیشنهاد سفیر ایران در قزاقستان به نامگذاری خیابانی به نام «حافظ» و «آبای» در دو کشور

وبینار بین‌المللی «آبای» و شاعران پارسی‌گوی و ترک‌زبان به همت دانشگاه الفارابی قزاقستان و با حضور سفیر جمهوری اسلامی ایران در جمهوری قزاقستان برگزار شد.

به گزارش ایسنا، مجید صابر سفیر ایران در قزاقستان ضمن اشاره به عرصه‌های مختلف روابط دو کشور، روابط علمی - دانشگاهی و فرهنگی را بسترساز دیگر عرصه‌های همکاری دانست.

وی با اشاره به انتشار کتاب راه آبای در ایران و نصب تندیس این شاعر قزاقستانی در کتابخانه ملی ایران، پیشنهاد کرد که در دو شهر نورسلطان و آلماتی خیابانی به نام حافظ و متقابلا در تهران و یکی دیگر از شهرهای ایران، خیابانی به نام آبای نامگذاری شود.

وی، آبای را شاعری دانست که عاشق حکیم فردوسی و دیگر بزرگان شعر و ادب پارسی بود و آثار زیادی با الهام از شعرای ایران زمین مانند فردوسی، حافظ، سعدی، نظامی و ... سروده است.

سفیر کشورمان همچنین، آبای را شاعری دانست که به خوبی فارسی می دانست و فارسی صحبت می کرد. آشنا به تاریخ بود که توانست تاریخ قزاقها را با مطالعه کتاب‌ها و منابع دست اول به زبان فارسی، بهتر بشناسد.

همچنین، در این همایش استادان، شرق شناسان و ادیبانی از دانشگاه های الفارابی، اوراسیا، نورمبارک از قزاقستان و اندیشمندانی از کشورهای ازبکستان، قرقیزستان، پاکستان، مصر و همچنین رئیس دانشکده خاورمیانه و جنوب آسیای دانشگاه الفارابی، مدیر مرکز مطالعات ایران - توران، مفتی اعظم پیشین قزاقستان و تنی چند از استادان دانشگاه های یاد شده شرکت و سخنرانی کردند.

سرکنسول در آلماتی، استادانی از دانشگاه های تهران، علامه طباطبایی و بنیاد سعدی سخنرانی کردند.

مفتی اعظم سابق قزاقستان زبان فارسی را زبان دنیای اسلام در گستره بزرگی از تاریخ و جغرافیا معرفی نمود که تقریبا همه علما و اندیشمندان تاریخی قزاقستان و آسیای میانه به این زبان آشنا بودند و اثر خلق کرده اند.

مدیر مرکز مطالعات علمی ایران - توران دانشگاه الفارابی نیز ضمن اشاره به ترجمه آثار ایرانی در قزاقستان و پژوهش های منتشر شده پیرامون آبای در ایران از تلاش های سفارت و سرکنسولگری در آلماتی قدردانی کرد.

در ادامه همایش یکی از استادان دانشگاه نورمبارک به تلاش های صورت گرفته برای احیای پیوند جدید زبان قزاقی با زبان فارسی اشاره و بیان کرد که در دوران شوروی تلاش بسیاری شد این ارتباط کم رنگ گردد ولی کارهای مشترک زیادی پس از استقلال قزاقستان برای رفع این کاستی به صورت موفقیت آمیز صورت گرفته است.

در این مراسم گروهی از استادان زبان فارسی کشورمان از دانشگاه های علامه طباطبایی، بنیاد سعدی و دانشگاه تهران سخنزانی کردند.

مقاله های ارائه شده در این همایش قرار است به زبانهای قزاقی، فارسی و چند زبان دیگر به چاپ برسد.

ارسال به دوستان
ورود کد امنیتی
captcha
«ادی مورفی» و خاطره عجیب‌اش درگذشت ناگهانی فواد شمس، فعال سیاسی و تحلیلگر رسانه‌ای شهرهایی که امروز آینده را زندگی می‌کنند مشاور روحانی به شریعتمداری کیهان : هیچ ملتی با ناسزا گفتن به عقلانیت، صاحب قدرت نشده است / از چیزی دفاع می‌کنید که بازتولید نفرت، کینه و شکست است قنات؛ راه نجات ایران در عصر تشنگی معاون عارف: رفع فیلتر یوتیوب گام به گام انجام می‌شود چرا مدارس پولی، عدالت را از مدارس دولتی ربوده‌اند؟ دیدنی های امروز؛ از سالگرد پایان جنگ جهانی اول تا انتخابات سراسری عراق واشنگتن سند ایجاد پایگاه نظامی در نزدیکی غزه را «برگه‌ای» نامید که با آن موافقت نشده است تسلیت استاندار خوزستان برای درگذشت احمد بالدی جوان حادثه خودسوزی / تاکید بر برخورد با خاطیان هوندا سیویک EF؛ زیبایی ژاپنی ببینیم استایل اسپرت و خاص نفس بازغی در جشنواره فیلم شهر/ حضور مادر و دختر در کنار علی اوجی (عکس) مهلت معافیت سربازان دارای فرزند تا پایان سال آینده تمدید شد؟ مصرف آب در تهران ۲ برابر اروپا! (اینفوگرافی) محدودیت‌ ترافیکی پایان هفته در جاده‌ شمالی اعلام شد